# Translation of NEBlue in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the NEBlue package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:18:25+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: NEBlue\n" #. Description of the plugin/theme msgid "NEBlue is an elegant blog theme with responsive and easily customizable." msgstr "" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "NEBlue" msgstr "" #: searchform.php:8 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: searchform.php:8 msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #: options.php:300 msgid "About NEBlue" msgstr "" #: options.php:302 msgid "View Demo" msgstr "Ver demo" #: options.php:281 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: options.php:267 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: options.php:274 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: options.php:260 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: options.php:246 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: options.php:253 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: options.php:239 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: options.php:232 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: options.php:225 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: options.php:211 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de email" #: options.php:218 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: options.php:198 msgid "Enter link to redirect slider when clicked" msgstr "Introduce un enlace al que se enviará cuando pulse sobre él." #: options.php:207 msgid "Social" msgstr "Sociales" #: options.php:186 msgid "Enter title for your slider." msgstr "Introduce el titulo de tu slider." #: options.php:192 msgid "Enter your slider description." msgstr "Introduce la descripción de tu slider." #: options.php:180 msgid "Image Upload #%1$s" msgstr "Imagen nº %1$s" #: options.php:181 msgid "Upload slider image." msgstr "Sube una imagen para tu slider." #: options.php:171 msgid "Check to activate slider." msgstr "Márcalo para activar el slider." #: options.php:170 msgid "Activate slider" msgstr "Activar slider" #: options.php:164 msgid "Slider" msgstr "Carrusel" #: options.php:150 msgid "Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all single posts unless unique layout is set for specific post." msgstr "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las entradas, aunque es posible cambiarla individualmente en las opciones de cada entrada." #: options.php:149 msgid "Default layout for single posts only" msgstr "Distribución para las entradas" #: options.php:137 msgid "Default layout for pages only" msgstr "Distribución para las páginas" #: options.php:138 msgid "Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages unless unique layout is set for specific page." msgstr "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las páginas, aunque es posible cambiarla individualmente en las opciones de cada página." #: options.php:126 msgid "Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, search etc. The layout for a single post and page can be controlled from below options." msgstr "Esta distribución se verá reflejada en las páginas de archivos, búsquedas, etc. La distribución de las páginas y las entradas se elige más abajo." #: options.php:120 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: options.php:125 msgid "Default layout" msgstr "Diseño por defecto" #: options.php:102 msgid "Activate favicon" msgstr "Activar favicon" #: options.php:103 msgid "Check to activate favicon. Upload fav icon from below option" msgstr "Marca esta opción para activar el favicon. No te olvides de subir tu favicon en el cuadro de abajo." #: options.php:111 msgid "Upload favicon" msgstr "Subir Favicon" #: options.php:112 msgid "Upload favicon for your site." msgstr "Sube un favicon para tu página." #: options.php:97 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: options.php:36 msgid "Waffle" msgstr "Waffle" #: options.php:34 msgid "Omelette" msgstr "Omelette" #: options.php:35 msgid "Crepe" msgstr "Crepe" #: options.php:32 msgid "French Toast" msgstr "Tostado francés" #: options.php:33 msgid "Pancake" msgstr "Panqueque" #: options.php:24 msgid "Two" msgstr "Dos" #: options.php:25 msgid "Three" msgstr "Tres" #: options.php:26 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: options.php:27 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/widgets/widgets.php:49 msgid "Shows widgets at footer sidebar three." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la tercera columna del pie de página." #: options.php:23 msgid "One" msgstr "Uno" #: inc/widgets/widgets.php:47 msgid "Footer Sidebar Three" msgstr "Pie de página tres" #: inc/widgets/widgets.php:38 msgid "Footer Sidebar Two" msgstr "Pie de página dos" #: inc/widgets/widgets.php:40 msgid "Shows widgets at footer sidebar two." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la segunda columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:29 msgid "Footer Sidebar One" msgstr "Pie de página uno" #: inc/widgets/widgets.php:31 msgid "Shows widgets at footer sidebar one." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la primera columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:20 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/widgets/widgets.php:11 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/template-tags.php:213 msgid "Newer posts" msgstr "Artículos siguientes" #: inc/template-tags.php:209 msgid "Older posts" msgstr "Entradas antiguas" #: inc/template-tags.php:203 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/template-tags.php:185 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado." #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:178 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Archives" msgstr "Archivo" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:90 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:83 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:81 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:79 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/template-tags.php:75 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:73 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: inc/template-tags.php:69 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:67 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: inc/template-tags.php:64 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:64 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:62 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "M A" #: inc/template-tags.php:62 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "A" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:54 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: inc/template-tags.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: inc/template-tags.php:29 inc/template-tags.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: inc/includes/class-options-sanitization.php:427 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:426 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:424 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:425 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:352 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fijar en su lugar" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:351 msgid "Scroll Normally" msgstr "Desplazarse normalmente" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:339 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo dcha." #: inc/includes/class-options-sanitization.php:338 msgid "Bottom Center" msgstr "Abajo en el centro" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:336 msgid "Middle Right" msgstr "En medio a la derecha" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:337 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo izq." #: inc/includes/class-options-sanitization.php:335 msgid "Middle Center" msgstr "En medio en el centro" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:334 msgid "Middle Left" msgstr "En medio a la izquierda" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:333 msgid "Top Right" msgstr "Arriba dcha." #: inc/includes/class-options-sanitization.php:332 msgid "Top Center" msgstr "Arriba en el centro" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:319 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:331 msgid "Top Left" msgstr "Arriba izq." #: inc/includes/class-options-sanitization.php:318 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Repetir verticalmente" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:317 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Repetir horizontalmente" #: inc/includes/class-options-sanitization.php:316 msgid "No Repeat" msgstr "Sin repetición" #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:94 msgid "View File" msgstr "Ver fichero" #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:70 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "Upgrade your version of WordPress for full media support." #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:67 #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:119 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:65 #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:118 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: inc/includes/class-options-media-uploader.php:62 msgid "No file chosen" msgstr "Ningún archivo seleccionado" #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:289 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:235 msgid "Default options restored." msgstr "Opciones predeterminadas restablecidas." #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:204 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "Haz clic en OK para restablecer. ¡Todas las opciones del tema que hayas configurado se perderán!" #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:204 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar valores predeterminados" #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:203 msgid "Save Options" msgstr "Guardar ajustes" #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:91 #: inc/includes/class-options-framework-admin.php:92 msgid "Theme Options" msgstr "Ajustes del tema" #: inc/extras.php:52 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: header.php:68 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:54 msgid "Find Us on LinkedIn" msgstr "" #: header.php:57 msgid "Find Us on Tumblr" msgstr "" #: header.php:60 msgid "Find Us on Flickr" msgstr "" #: header.php:48 msgid "Follow Us on Instagram" msgstr "" #: header.php:51 msgid "Pin Us on Pinterest" msgstr "" #: header.php:39 msgid "Follow Us on Twitter" msgstr "" #: header.php:42 msgid "Find Us on Google Plus" msgstr "" #: header.php:45 msgid "View our YouTube Channel" msgstr "" #: header.php:36 msgid "Find Us on Facebook" msgstr "" #: header.php:30 msgid "Send Us an Email" msgstr "" #: header.php:33 msgid "Contact Us on Skype" msgstr "" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Primario" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Creado con %s" #: footer.php:17 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://es.wordpress.org/" #: content.php:20 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: content-page.php:31 inc/template-tags.php:34 inc/template-tags.php:182 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:24 content-single.php:22 content.php:24 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero no encaja nada con los términos de la búsqueda. Inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: comments.php:93 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar respuesta" #: comments.php:86 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: comments.php:85 msgid "Email" msgstr "Email" #: comments.php:84 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados." #: comments.php:39 comments.php:60 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:38 comments.php:59 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:35 comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Comentario de navegación" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más utilizadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada aquí. ¿Quieres probar uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Está página no se encuentra." #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://nethemes.com/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "NEThemes" msgstr "" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://nethemes.com/themes/neblue/" msgstr ""