# Translation of NEBlue in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the NEBlue package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:18:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: NEBlue\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "NEBlue is an elegant blog theme with responsive and easily customizable."
msgstr ""
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "NEBlue"
msgstr ""
#: searchform.php:8
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: searchform.php:8
msgctxt "placeholder"
msgid "Search…"
msgstr ""
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda por: %s"
#: options.php:300
msgid "About NEBlue"
msgstr ""
#: options.php:302
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demo"
#: options.php:281
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: options.php:267
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: options.php:274
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: options.php:260
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: options.php:246
msgid "YouTube"
msgstr "Youtube"
#: options.php:253
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: options.php:239
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: options.php:232
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: options.php:225
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: options.php:211
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de email"
#: options.php:218
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: options.php:198
msgid "Enter link to redirect slider when clicked"
msgstr "Introduce un enlace al que se enviará cuando pulse sobre él."
#: options.php:207
msgid "Social"
msgstr "Sociales"
#: options.php:186
msgid "Enter title for your slider."
msgstr "Introduce el titulo de tu slider."
#: options.php:192
msgid "Enter your slider description."
msgstr "Introduce la descripción de tu slider."
#: options.php:180
msgid "Image Upload #%1$s"
msgstr "Imagen nº %1$s"
#: options.php:181
msgid "Upload slider image."
msgstr "Sube una imagen para tu slider."
#: options.php:171
msgid "Check to activate slider."
msgstr "Márcalo para activar el slider."
#: options.php:170
msgid "Activate slider"
msgstr "Activar slider"
#: options.php:164
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"
#: options.php:150
msgid "Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all single posts unless unique layout is set for specific post."
msgstr "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las entradas, aunque es posible cambiarla individualmente en las opciones de cada entrada."
#: options.php:149
msgid "Default layout for single posts only"
msgstr "Distribución para las entradas"
#: options.php:137
msgid "Default layout for pages only"
msgstr "Distribución para las páginas"
#: options.php:138
msgid "Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages unless unique layout is set for specific page."
msgstr "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las páginas, aunque es posible cambiarla individualmente en las opciones de cada página."
#: options.php:126
msgid "Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, search etc. The layout for a single post and page can be controlled from below options."
msgstr "Esta distribución se verá reflejada en las páginas de archivos, búsquedas, etc. La distribución de las páginas y las entradas se elige más abajo."
#: options.php:120
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: options.php:125
msgid "Default layout"
msgstr "Diseño por defecto"
#: options.php:102
msgid "Activate favicon"
msgstr "Activar favicon"
#: options.php:103
msgid "Check to activate favicon. Upload fav icon from below option"
msgstr "Marca esta opción para activar el favicon. No te olvides de subir tu favicon en el cuadro de abajo."
#: options.php:111
msgid "Upload favicon"
msgstr "Subir Favicon"
#: options.php:112
msgid "Upload favicon for your site."
msgstr "Sube un favicon para tu página."
#: options.php:97
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: options.php:36
msgid "Waffle"
msgstr "Waffle"
#: options.php:34
msgid "Omelette"
msgstr "Omelette"
#: options.php:35
msgid "Crepe"
msgstr "Crepe"
#: options.php:32
msgid "French Toast"
msgstr "Tostado francés"
#: options.php:33
msgid "Pancake"
msgstr "Panqueque"
#: options.php:24
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: options.php:25
msgid "Three"
msgstr "Tres"
#: options.php:26
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"
#: options.php:27
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/widgets/widgets.php:49
msgid "Shows widgets at footer sidebar three."
msgstr "Estos widgets se mostrarán en la tercera columna del pie de página."
#: options.php:23
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/widgets/widgets.php:47
msgid "Footer Sidebar Three"
msgstr "Pie de página tres"
#: inc/widgets/widgets.php:38
msgid "Footer Sidebar Two"
msgstr "Pie de página dos"
#: inc/widgets/widgets.php:40
msgid "Shows widgets at footer sidebar two."
msgstr "Estos widgets se mostrarán en la segunda columna del pie de página."
#: inc/widgets/widgets.php:29
msgid "Footer Sidebar One"
msgstr "Pie de página uno"
#: inc/widgets/widgets.php:31
msgid "Shows widgets at footer sidebar one."
msgstr "Estos widgets se mostrarán en la primera columna del pie de página."
#: inc/widgets/widgets.php:20
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/widgets/widgets.php:11
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/template-tags.php:213
msgid "Newer posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: inc/template-tags.php:209
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas antiguas"
#: inc/template-tags.php:203
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado."
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"
#: inc/template-tags.php:178
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:90
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:83
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:81
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:79
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: inc/template-tags.php:75
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: inc/template-tags.php:73
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/template-tags.php:71
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: inc/template-tags.php:69
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: inc/template-tags.php:67
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#: inc/template-tags.php:64
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: inc/template-tags.php:62
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "M A"
#: inc/template-tags.php:62
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: inc/template-tags.php:60
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "A"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: inc/template-tags.php:54
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"
#: inc/template-tags.php:29 inc/template-tags.php:43
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:427
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrita y cursiva"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:426
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:424
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:425
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:352
msgid "Fixed in Place"
msgstr "Fijar en su lugar"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:351
msgid "Scroll Normally"
msgstr "Desplazarse normalmente"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:339
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo dcha."
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:338
msgid "Bottom Center"
msgstr "Abajo en el centro"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:336
msgid "Middle Right"
msgstr "En medio a la derecha"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:337
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo izq."
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:335
msgid "Middle Center"
msgstr "En medio en el centro"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:334
msgid "Middle Left"
msgstr "En medio a la izquierda"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:333
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba dcha."
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:332
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba en el centro"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:319
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir todo"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:331
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba izq."
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:318
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir verticalmente"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:317
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir horizontalmente"
#: inc/includes/class-options-sanitization.php:316
msgid "No Repeat"
msgstr "Sin repetición"
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:94
msgid "View File"
msgstr "Ver fichero"
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:70
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
msgstr "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:67
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:119
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:65
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:118
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: inc/includes/class-options-media-uploader.php:62
msgid "No file chosen"
msgstr "Ningún archivo seleccionado"
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:289
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:235
msgid "Default options restored."
msgstr "Opciones predeterminadas restablecidas."
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:204
msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
msgstr "Haz clic en OK para restablecer. ¡Todas las opciones del tema que hayas configurado se perderán!"
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:204
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar valores predeterminados"
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:203
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar ajustes"
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:91
#: inc/includes/class-options-framework-admin.php:92
msgid "Theme Options"
msgstr "Ajustes del tema"
#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:68
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:54
msgid "Find Us on LinkedIn"
msgstr ""
#: header.php:57
msgid "Find Us on Tumblr"
msgstr ""
#: header.php:60
msgid "Find Us on Flickr"
msgstr ""
#: header.php:48
msgid "Follow Us on Instagram"
msgstr ""
#: header.php:51
msgid "Pin Us on Pinterest"
msgstr ""
#: header.php:39
msgid "Follow Us on Twitter"
msgstr ""
#: header.php:42
msgid "Find Us on Google Plus"
msgstr ""
#: header.php:45
msgid "View our YouTube Channel"
msgstr ""
#: header.php:36
msgid "Find Us on Facebook"
msgstr ""
#: header.php:30
msgid "Send Us an Email"
msgstr ""
#: header.php:33
msgid "Contact Us on Skype"
msgstr ""
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"
#: functions.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Primario"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Creado con %s"
#: footer.php:17
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"
#: content.php:20
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: content-page.php:31 inc/template-tags.php:34 inc/template-tags.php:182
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:24 content-single.php:22 content.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no encaja nada con los términos de la búsqueda. Inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#: comments.php:93
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"
#: comments.php:86
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: comments.php:85
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: comments.php:84
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."
#: comments.php:39 comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"
#: comments.php:38 comments.php:59
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: comments.php:35 comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentario de navegación"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más utilizadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada aquí. ¿Quieres probar uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Está página no se encuentra."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://nethemes.com/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "NEThemes"
msgstr ""
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://nethemes.com/themes/neblue/"
msgstr ""