# Translation of WordPress - 4.4.x in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.4.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-09 11:53:01+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.4.x\n" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:858 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:853 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!" #: wp-signup.php:846 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ya te has identificado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!" #: wp-signup.php:844 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Disculpa, los nuevos registros están deshabilitados." #: wp-signup.php:825 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios." #: wp-signup.php:819 msgid "User registration has been disabled." msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios." #: wp-signup.php:811 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Primero debes iniciar sesión, después podrás crear un sitio nuevo." #: wp-signup.php:808 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Los registros están deshabilitados." #: wp-signup.php:802 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your Options page." msgstr "¡Saludos, administrador del sitio! En este momento permites registros de “%s”. Para cambiar o desactivar los registros ve a tu página de opciones." #: wp-signup.php:799 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "usuario" #: wp-signup.php:798 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-signup.php:797 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "ninguno" #: wp-signup.php:796 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "todo" #: wp-signup.php:742 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico." #: wp-signup.php:741 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación." #: wp-signup.php:740 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control." #: wp-signup.php:738 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:" #: wp-signup.php:736 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "¿Continúas esperando el correo electrónico?" #: wp-signup.php:735 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo." #: wp-signup.php:732 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:730 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo." #: wp-signup.php:653 msgid "Signup" msgstr "Registrarse" #: wp-signup.php:589 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás." #: wp-signup.php:586 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:585 msgid "%s is your new username" msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario" #: wp-signup.php:539 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-signup.php:535 msgid "Just a username, please." msgstr "Solo el nombre de usuario, gracias." #: wp-signup.php:532 msgid "Gimme a site!" msgstr "¡Dame un sitio!" #: wp-signup.php:516 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos." #: wp-signup.php:457 msgid "%2$s is your new site. Log in as “%4$s” using your existing password." msgstr "%2$s es tu nuevo sitio. Accede como “%4$s” usando tu contraseña existente." #: wp-signup.php:454 msgid "The site %s is yours." msgstr "El sitio %s es tuyo." #: wp-signup.php:332 msgid "Create Site" msgstr "Crear sitio" #: wp-signup.php:317 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!" #: wp-signup.php:308 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:" #: wp-signup.php:302 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad." #: wp-signup.php:299 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo." #: wp-signup.php:296 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos" #: wp-signup.php:229 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar." #: wp-signup.php:225 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: wp-signup.php:222 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)" #: wp-signup.php:175 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:171 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:167 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio." #: wp-signup.php:166 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" #: wp-signup.php:139 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del sitio:" #: wp-signup.php:125 msgid "Site Title:" msgstr "Título del sitio:" #: wp-signup.php:120 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!" #: wp-signup.php:120 msgid "Your address will be %s." msgstr "Tu dirección será %s." #: wp-signup.php:119 msgid "domain" msgstr "dominio" #: wp-signup.php:117 msgid "sitename" msgstr "nombresitio" #: wp-signup.php:104 msgid "Site Domain:" msgstr "Dominio del sitio:" #: wp-signup.php:102 msgid "Site Name:" msgstr "Nombre del sitio:" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:246 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. " #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:238 msgid "Oops: %s" msgstr "Oops: %s" #: wp-mail.php:233 msgid "Posted title:" msgstr "Título publicado:" #: wp-mail.php:232 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-mail.php:128 msgid "Author is %s" msgstr "El autor es %s" #: wp-mail.php:60 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Parece que no hay ningún correo electrónico nuevo." #: wp-mail.php:40 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Esta acción ha sido deshabilitada por el administrador." #: wp-login.php:850 msgid "You have successfully updated WordPress! Please log back in to see what’s new." msgstr "¡Has actualizado WordPress correctamente! Por favor, vuelve a entrar para ver las novedades." #: wp-login.php:848 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Registro completo. Por favor, revisa tu correo electrónico." #: wp-login.php:846 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener la nueva contraseña." #: wp-login.php:844 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener el enlace de confirmación." #: wp-login.php:842 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios." #: wp-login.php:840 msgid "You are now logged out." msgstr "Ahora estás desconectado." #: wp-login.php:836 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "La sesión ha caducado. Por favor, identifícate de nuevo. No podrás acceder a otras páginas." #: wp-login.php:802 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Te has conectado con éxito." #: wp-login.php:783 msgid "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "ERROR: Las cookies están bloqueadas o no están soportadas por tu navegador. Debes activar las cookies para usar WordPress." #: wp-login.php:780 wp-login.php:784 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:779 msgid "ERROR: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "ERROR: Las cookies se han bloqueado por tener un resultado no esperado. Para obtener ayuda, por favor mira esta documentación o inténtalo en los foros de soporte." #: wp-login.php:739 wp-login.php:922 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recupera tu contraseña perdida" #: wp-login.php:731 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico." #: wp-login.php:712 msgid "Register For This Site" msgstr "Regístrate en este sitio" #: wp-login.php:712 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de registro" #: wp-login.php:635 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirma la nueva contraseña" #: wp-login.php:630 msgid "Strength indicator" msgstr "Seguridad de la contraseña" #: wp-login.php:623 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: wp-login.php:615 msgid "Enter your new password below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña abajo." #: wp-login.php:615 wp-login.php:653 msgid "Reset Password" msgstr "Restaurar contraseña" #: wp-login.php:607 msgid "Your password has been reset." msgstr "Tu contraseña ha sido restaurada." #: wp-login.php:607 msgid "Password Reset" msgstr "Contraseña restaurada" #: wp-login.php:592 msgid "The passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: wp-login.php:540 msgid "Get New Password" msgstr "Obtener una contraseña nueva" #: wp-login.php:529 msgid "Username or Email:" msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico:" #: wp-login.php:521 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Por favor, escribe tu nombre de usuario o tu correo electrónico. Recibirás un enlace para crear la contraseña nueva por correo electrónico." #: wp-login.php:521 msgid "Lost Password" msgstr "Contraseña perdida" #: wp-login.php:500 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita un nuevo enlace abajo" #: wp-login.php:498 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Su enlace de restablecimiento de contraseña no es válido. Por favor, solicite un nuevo enlace debajo." #: wp-login.php:366 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Posible razón: Tu alojamiento puede tener desactivada la función mail()" #: wp-login.php:366 msgid "The email could not be sent." msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico." #: wp-login.php:338 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Restablecer contraseña" #: wp-login.php:326 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para restaurar la contraseña, visita la siguiente dirección:" #: wp-login.php:325 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo y no pasará nada." #: wp-login.php:322 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Alguien ha solicitado un reinicio de contraseña para la siguiente cuenta:" #: wp-login.php:309 msgid "ERROR: Invalid username or email." msgstr "ERROR: Nombre de usuario o correo electrónico no válido." #: wp-login.php:288 msgid "ERROR: There is no user registered with that email address." msgstr "ERROR: no hay ningún usuario registrado con esa dirección de correo electrónico." #: wp-login.php:284 msgid "ERROR: Enter a username or email address." msgstr "ERROR: Introduce un nombre de usuario o correo electrónico válido." #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "« Volver a %s" #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "¿Te has perdido?" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona gracias a WordPress" #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Crear un archivo de configuración" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Puedes crear un fichero %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? We got it." msgstr "¿Necesitas más ayuda?, La tenemos." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "No parece que sea un archivo %s. Necesito saber esto antes de empezar." #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Enlaces para %s" #: wp-includes/wp-db.php:3118 msgid "ERROR: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "ERROR: WordPress %1$s necesita MySQL %2$s o superior." #: wp-includes/wp-db.php:1649 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "¿Estás seguro de que el servidor de base de datos no esté sometido a una sobrecarga de trabajo?" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1643 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que hemos pedido el contacto con la base de datos del servidor en %s. Puede que esto signifique que el servidor donde está alojada tu base de datos se haya caído." #: wp-includes/wp-db.php:1639 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Error al reconectar con la base de datos" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums." msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos seguramente deberías contactar con tu servidor. Si aún necesitas ayuda siempre puedes visitar losforos de soporte de WordPress." #: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "¿Estás seguro de que el servidor de base de datos está funcionando?" #: wp-includes/wp-db.php:1544 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "¿Estás seguro de haber introducido el nombre de host correcto?" #: wp-includes/wp-db.php:1543 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "¿Estás seguro de que tienes el nombre de usuario y la contraseña correctos?" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1537 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que, o la información de nombre de usuario y contraseña de tu archivo %1$s es incorrecto o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Esto podría significar que el servidor de tu base de datos está caído." #: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352 msgid "WordPress database error:" msgstr "Error en la base de datos de WordPress:" #: wp-includes/wp-db.php:1323 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s" #: wp-includes/wp-db.php:1321 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s realizada por %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1252 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1136 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s debe definir una conexión de base de datos para utilizarla con el escapado." #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1084 msgid "If you don’t know how to set up a database you should contact your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums." msgstr "Si no sabes cómo crear una base de datos deberías contactar con tu proveedor de alojamiento web. Si todo falla puedes encontrar ayuda en los foros de soporte de WordPress." #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1076 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "En algunos sistemas el nombre de tu base de datos tiene el prefijo de tu nombre de usuario, por lo que sería algo como nombreusuario_%1$s. ¿Podría ser ese el problema?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1069 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "¿Tiene el usuario %1$s permisos para usar la base de datos %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1065 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "¿Estás seguro de que existe?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1060 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Pudimos conectar con el servidor de la base de datos (lo que significa que tu nombre de usuario y contraseña son correctos) pero no fue posible seleccionar la base de datos %s." #: wp-includes/wp-db.php:1056 msgid "Can’t select database" msgstr "No se puede seleccionar base de datos" #: wp-includes/widgets.php:1361 msgid "Display item date?" msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: wp-includes/widgets.php:1358 msgid "Display item author if available?" msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1355 msgid "Display item content?" msgstr "¿Mostrar el contenido?" #: wp-includes/widgets.php:1345 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1342 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dale un título al feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1339 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1333 msgid "RSS Error: %s" msgstr "RSS Error: %s" #: wp-includes/widgets.php:1255 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: wp-includes/widgets.php:1224 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Error en el RSS: %s" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral \"%2$s\". Usando por defecto \"%3$s\". Establece manualmente el id %1$s a \"%3$s\" para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Añadir párrafos automáticamente" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Texto arbitrario o HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomía:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará puesto que no hay taxonomías que soporten el widget de nube de etiquetas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Nube de tus etiquetas más utilizadas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26 msgid "A search form for your site." msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71 msgid "Unknown Feed" msgstr "Feed desconocido" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Display post date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de entradas a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46 msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Número de comentarios a mostrar:" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs de página, separados por comas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Page ID" msgstr "ID de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134 msgid "Page order" msgstr "Orden de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133 msgid "Page title" msgstr "Título de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55 msgid "Comments RSS" msgstr "RSS de los comentarios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54 msgid "Entries RSS" msgstr "RSS de las entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Acceder, RSS y enlaces de WordPress.com." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Number of links to show:" msgstr "Número de enlaces a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostrar la clasificación del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostrar la descripción del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostrar el nombre del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostrar la imagen del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143 msgid "Link ID" msgstr "ID de enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 msgid "Link rating" msgstr "Valoración de los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141 msgid "Link title" msgstr "Título de enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Todos los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128 msgid "Select Link Category:" msgstr "Elige una categoría de enlace:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Tus sitios de interés" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostrar jerarquía" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67 msgid "Select Category" msgstr "Elegir categoría" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista o desplegable de categorías." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163 msgid "Show post counts" msgstr "Mostrar la cantidad de entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87 msgid "Select Post" msgstr "Seleccionar entrada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84 msgid "Select Week" msgstr "Seleccionar semana" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81 msgid "Select Day" msgstr "Seleccionar día" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78 msgid "Select Month" msgstr "Elegir mes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75 msgid "Select Year" msgstr "Seleccionar año" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136 msgid "Select Menu:" msgstr "Elegir menú:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128 msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Aún no se han creado menús. Crea alguno." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Custom Menu" msgstr "Menú personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Añade un menú personalizado a tu barra lateral." #: wp-includes/user.php:2183 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "ERROR: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el webmaster !" #: wp-includes/user.php:2143 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERROR: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra." #: wp-includes/user.php:2140 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta." #: wp-includes/user.php:2138 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "ERROR: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2132 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "ERROR: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/user.php:2126 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERROR: Ese nombre de usuario ya está registrado. Por favor elige otro." #: wp-includes/user.php:2123 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/user.php:2121 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERROR: Por favor, introduce un nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006 #: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040 #: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061 msgid "Invalid key" msgstr "Clave no válida." #: wp-includes/user.php:1974 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos." #: wp-includes/user.php:1948 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario" #: wp-includes/user.php:1891 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )." #: wp-includes/user.php:1858 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:1857 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:1856 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1743 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1728 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###\n" "\n" "Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el Administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n" "\n" "Un saludo,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1688 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de contraseña" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1673 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" " \n" "\n" "Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n" " \n" "\n" "Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" " \n" "\n" "Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n" " \n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1435 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1344 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres." #: wp-includes/user.php:1315 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No se puede crear un usuario con el nombre de identificación vacio." #: wp-includes/user.php:236 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "ERROR: Tu cuenta ha sido marcada como spammer." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:164 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta." #: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739 #: wp-login.php:922 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Has perdido tu contraseña?" #: wp-includes/user.php:140 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERROR: Nombre de usuario inválido." #: wp-includes/user.php:131 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERROR: El campo contraseña está vacío." #: wp-includes/user.php:128 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERROR: El campo Nombre de usuario está vacío." #: wp-includes/update.php:564 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualizaciones de traducción" #: wp-includes/update.php:562 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d Actualización tema" msgstr[1] "%d Actualizaciones temas" #: wp-includes/update.php:560 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d actualización de plugin" msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins" #: wp-includes/update.php:558 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d Actualización WordPress" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress no pudo establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor.)" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que haya un problema con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si continuas teniendo problemas, por favor prueba en los foros de soporte." #: wp-includes/theme.php:2030 msgid "Customizer" msgstr "Personalizador" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1681 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "El soporte del Tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s." #: wp-includes/theme.php:1550 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Gestionado con WordPress, una avanzada plataforma semántica de publicación personal." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "Red de amigos de XHTML" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML válido" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Esta página se valida como XHTML 1.0 Transicional" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Estás navegando por los archivos del blog %s" #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por ‘%2$s’. Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces." #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Estás navegando por los archivos del blog %1$s del año %2$s" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "F, Y" msgstr "j F Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Estás navegando por los archivos del blog %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49 msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y" #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Estás navegando por los archivos del blog %1$s del %2$s." #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:27 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d consultas. %s segundos." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Comentarios (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Artículos (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s y %2$s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:24 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:108 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentario" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-mail (no será publicado)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out »" msgstr "Desconectar »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out of this account" msgstr "Desconectar de esta cuenta" #. translators: %s: user profile link #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "Logged in as %s." msgstr "Identificado como %s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Una respuesta a %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Gestionado con WordPress" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Disculpa, no hay entradas para lo que buscas." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112 msgid "Close this window." msgstr "Cerrar esta ventana." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Disculpa, los comentarios están cerrados." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99 msgid "Say It!" msgstr "¡Enviar!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91 msgid "Your Comment" msgstr "Tu comentario" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72 msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Identificado como %2$s. Salir »" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64 msgid "No comments yet." msgstr "Aún no hay comentarios." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58 msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "por %1$s — %2$s @ %4$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Comentarios en %2$s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:16 #: wp-includes/theme-compat/header.php:16 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:12 #: wp-includes/theme-compat/header.php:12 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sin %s" #: wp-includes/taxonomy.php:4528 msgid "Invalid object ID" msgstr "El ID del objeto no es válido" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4457 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3971 msgid "Could not split shared term." msgstr "No se pudo dividir el término compartido." #: wp-includes/taxonomy.php:3224 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "El slug “%s” lo está utilizando ya otro término." #: wp-includes/taxonomy.php:2931 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Taxonomía no válida" #: wp-includes/taxonomy.php:2878 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "No se ha podido insertar la relación entre términos en la base de datos" #: wp-includes/taxonomy.php:2660 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "No ha sido posible insertar el término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2652 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Un término con el nombre y el slug ya existe en esta taxonomía." #: wp-includes/taxonomy.php:2649 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel." #: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164 msgid "A name is required for this term" msgstr "Este término necesita un nombre." #: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías." #: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140 #: wp-includes/taxonomy.php:4325 msgid "Empty Term" msgstr "Término vacío" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No categories found." msgstr "No se encontraron categorías." #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:538 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:537 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o quitar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:536 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Tag Name" msgstr "Nombre de la nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Category" msgstr "Ver categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Tag" msgstr "Ver etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría superior" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:527 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud." #: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Add New Link Category" msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar categoría del enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Search Link Categories" msgstr "Buscar categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "Link Category" msgstr "Categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:93 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:81 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de Navegación" #: wp-includes/taxonomy.php:80 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:319 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Intento de analizar un \"shortcode\" sin una devolución de llamada válida: %s" #. translators: %s: shortcode name #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]" msgstr "Nombre de shortcode no válido: %s. No uses espacios o caracteres reservados como: & / < > [ ]" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío." #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:697 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:691 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:643 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de eliminar permanentemente este menú. \n" "'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar." #: wp-includes/script-loader.php:636 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "No se pudo establecer como imagen de miniatura. Prueba con otro adjunto." #: wp-includes/script-loader.php:634 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: wp-includes/script-loader.php:628 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "No se puede cargar la previsualización de la imagen. Por favor, recarga la página y prueba de nuevo." #: wp-includes/script-loader.php:613 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "Select Color" msgstr "Elige un color" #: wp-includes/script-loader.php:601 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "La actualización de los plugins podría no completarse si navegas fuera de esta página." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:600 msgid "Update canceled." msgstr "Actualización cancelada." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:598 msgid "Update completed successfully." msgstr "Actualización completada correctamente." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:596 msgid "Updating... please wait." msgstr "Actualizando... por favor, espera." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:594 msgid "%s update failed" msgstr "La actualización de %s falló." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:592 msgid "%s updated!" msgstr "¡%s actualizado!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:590 msgid "Updating %s..." msgstr "Actualizando %s..." #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:588 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Error en la actualización: %s" #: wp-includes/script-loader.php:586 msgid "Update Failed!" msgstr "¡Fallo al actualizar!" #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Updated!" msgstr "¡Actualizado!" #: wp-includes/script-loader.php:584 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: wp-includes/script-loader.php:577 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "¿Estás seguro de querer instalar este plugin?" #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Plugin Information:" msgstr "Información del plugin:" #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Borrar desde la edición múltiple" #: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Error al guardar los cambios." #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Submitted on:" msgstr "Enviado el:" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:539 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Imagen sugerida #%d" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:537 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Incrustado sugerido #%d" #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "La conexión con el servidor se perdió o está ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "Permalink saved" msgstr "Enlace permanente guardado" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Saving Draft…" msgstr "Guardando borrador…" #: wp-includes/script-loader.php:524 msgid "Privately Published" msgstr "Publicada como privada" #: wp-includes/script-loader.php:523 msgid "Password Protected" msgstr "Protegida con contraseña" #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "Public, Sticky" msgstr "Pública, destacada" #: wp-includes/script-loader.php:521 msgid "Public" msgstr "Público" #: wp-includes/script-loader.php:519 msgid "Save Draft" msgstr "Sólo guardar" #: wp-includes/script-loader.php:518 msgid "Save as Pending" msgstr "Guardar como pendiente" #: wp-includes/script-loader.php:516 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/script-loader.php:515 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: wp-includes/script-loader.php:514 msgid "No more comments found." msgstr "No hay más comentarios." #: wp-includes/script-loader.php:513 msgid "Show more comments" msgstr "Mostrar más comentarios" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:510 msgid "Published on:" msgstr "Publicada el:" #: wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Schedule for:" msgstr "Programar para el:" #: wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Publish on:" msgstr "Publicar el:" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:492 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentarios (%s)" #: wp-includes/script-loader.php:490 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/script-loader.php:489 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres editar este comentario?\n" "Los cambios que hayas realizado se perderán." #: wp-includes/script-loader.php:487 msgid "Approve and Reply" msgstr "Aprobar y responder" #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "Allowed Files" msgstr "Archivos permitidos" #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Amplia la barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Ocultar barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "Site Preview" msgstr "Vista previa del sitio" #: wp-includes/script-loader.php:437 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: wp-includes/script-loader.php:435 msgid "Save & Publish" msgstr "Guardar y publicar" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Save & Activate" msgstr "Guardar y activar" #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Hide password" msgstr "Ocultar contraseña" #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Show password" msgstr "Mostrar contraseña" #: wp-includes/script-loader.php:389 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: wp-includes/script-loader.php:387 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Tu contraseña no ha sido guardada" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "No coinciden" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #: wp-includes/script-loader.php:380 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/script-loader.php:379 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: wp-includes/script-loader.php:378 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Muy débil" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Pies de foto / Subtítulos" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "Unmute" msgstr "Activar sonido" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Mute Toggle" msgstr "Desactivar sonido" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Download Video" msgstr "Descargar vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:339 msgid "Download File" msgstr "Descargar archivo" #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Ha habido un error al subir “%s”" #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "moved to the trash." msgstr "movidos a la papelera." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "Crunching…" msgstr "Calculando…" #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "Upload stopped." msgstr "Subida detenida." #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "File canceled." msgstr "Archivo cancelado." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Security error." msgstr "Error de seguridad." #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "IO error." msgstr "Error de entrada/salida." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador." #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "Upload failed." msgstr "Falló la subida." #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "HTTP error." msgstr "Error HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Sólo puedes subir 1 archivo." #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Ha habido un problema con la configuración. Por favor, contacta con el administrador del servidor." #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor inténtalo más tarde." #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño." #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Este tipo de archivo no está permitido. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:269 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Este archivo está vacio. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos." #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Esta función requiere de frames insertados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no los soporta." #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "< Prev" msgstr "< Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Tu sesión ha caducado. Puedes identificarte otra vez desde esta página o ir a la página de identificación." #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error no identificado." #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "No tienes autorización para hacer eso." #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Cerrar etiqueta de código" #: wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Cerrar etiqueta de elemento de lista" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Elemento de lista" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Cerrar etiqueta de lista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Cerrar etiqueta de lista no ordenada" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Cerrar etiqueta de insertar texto" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Texto insertado" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Cerrar etiqueta de texto borrado" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Texto eliminado (tachado)" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Cerrar etiqueta de cita" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "Insertar enlace" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Cerrar etiqueta de itálica" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Cerrar etiqueta \"negrita\"" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "Dirección del texto" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introduce una descripción de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introduce la URL de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduce la URL" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "cerrar etiquetas" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descartar este aviso." #: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/revision.php:526 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "No tienes autorización para previsualizar borradores." #: wp-includes/revision.php:268 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión" #: wp-includes/revision.php:33 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: wp-includes/revision.php:32 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: wp-includes/rest-api.php:574 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "La cookie nonce no es válida" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument #. name #: wp-includes/rest-api.php:355 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:334 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "El nombre de espacio que has especificado no está disponible." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "No se encontró la ruta que coincida con la URL y el método de la petición" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839 msgid "You don't have permission to do this." msgstr "No tienes permisos para hacer esto." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "El controlador para la ruta es inválido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291 msgid "The JSONP callback function is invalid." msgstr "La función callback de JSONP no es válida." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "El soporte JSONP está deshabilitado en este sitio." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274 msgid "The REST API is disabled on this site." msgstr "La REST API está inhabilitada en este sitio." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850 msgid "Invalid parameter." msgstr "Parámetro no válido. " #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s" #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo." #: wp-includes/query.php:2552 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" está obsoleto. Utiliza \"ignore_sticky_posts\" en su lugar." #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2262 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así" #: wp-includes/query.php:758 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:754 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s." #: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170 #: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215 #: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263 #: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312 #: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352 #: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393 #: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451 #: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498 #: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538 #: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578 #: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634 #: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674 #: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714 #: wp-includes/query.php:734 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso." #: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501 #: wp-includes/script-loader.php:565 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:3291 msgid "The page template is invalid." msgstr "La plantilla de la página no es válida." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3245 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomía no válida: %s." #: wp-includes/post.php:3214 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3199 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3054 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "¡Vaya! la fecha que has dado no es válida." #: wp-includes/post.php:2982 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Contenido, título y extracto están vacios." #: wp-includes/post.php:2808 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar." #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Vídeo (%s)" msgstr[1] "Vídeos (%s)" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Manage Video" msgstr "Administrar vídeo" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Audio (%s)" msgstr[1] "Audios (%s)" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Manage Audio" msgstr "Administrar audio" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Imagen (%s)" msgstr[1] "Imágenes (%s)" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Manage Images" msgstr "Administrar imágenes" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegación por el listado de páginas" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por el listado de entradas" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter pages list" msgstr "Lista de páginas filtradas" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter posts list" msgstr "Lista de entradas filtradas" #: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633 msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "Set featured image" msgstr "Asignar imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Subir a esta página" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Subido a esta entrada" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into page" msgstr "Insertar en la página" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into post" msgstr "Insertar en la entrada" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Page Archives" msgstr "Archivos de páginas" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Post Archives" msgstr "Archivos de entradas" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Posts" msgstr "Todas las entradas" #: wp-includes/post.php:1370 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Ninguna página encontrada en la papelera." #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Ningún post encontrado en la papelera." #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No pages found." msgstr "No se encontraron páginas." #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No posts found." msgstr "No se encontraron entradas." #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páginas" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Post" msgstr "Ver entrada" #: wp-includes/post.php:1365 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Page" msgstr "Editar página" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Post" msgstr "Editar entrada" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Page" msgstr "Añadir nueva página" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Post" msgstr "Añadir nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Los nombres de un tipo de entrada deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud" #: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621 #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620 #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:599 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:151 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #: wp-includes/post.php:148 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/post.php:144 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privada (%s)" msgstr[1] "Privadas (%s)" #: wp-includes/post.php:141 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:137 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Pendiente (%s)" msgstr[1] "Pendientes (%s)" #: wp-includes/post.php:134 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Borrador (%s)" msgstr[1] "Borradores (%s)" #: wp-includes/post.php:127 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:123 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Programada (%s)" msgstr[1] "Programadas (%s)" #: wp-includes/post.php:120 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/post.php:116 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Publicada (%s)" msgstr[1] "Publicadas (%s)" #: wp-includes/post.php:113 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:102 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elemento del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementos del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:84 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: wp-includes/post.php:60 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver la página de adjuntos" #: wp-includes/post.php:59 msgid "Edit Media" msgstr "Editar medios" #: wp-includes/post.php:58 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medio" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:21 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post-template.php:1717 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad." #: wp-includes/post-template.php:1661 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%s [Revisión Actual]" #: wp-includes/post-template.php:1660 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%s [Autoguardado]" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1653 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1611 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Revisión actual]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1609 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Autoguardado]" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j de F, Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: wp-includes/post-template.php:1517 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:" #: wp-includes/post-template.php:1256 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post-template.php:818 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:817 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: wp-includes/post-template.php:811 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:364 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:256 msgid "(more…)" msgstr "(más…)" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no válida." #: wp-includes/plugin.php:832 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Sólo una función o método de una clase estática pueden ser usados en un gancho de desinstalación." #: wp-includes/pluggable.php:1790 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] Información de tu usuario y contraseña" #: wp-includes/pluggable.php:1785 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Para establecer la contraseña, visite la siguiente dirección:" #: wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario" #: wp-includes/pluggable.php:1760 wp-includes/pluggable.php:1784 #: wp-login.php:324 msgid "Username: %s" msgstr "Nombre de usuario: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1759 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:" #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Contraseña Perdida/Cambiada" #: wp-includes/pluggable.php:1720 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Contraseña perdida y cambiada para el usuario: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1653 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor visita el panel de moderación:" msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor visita el panel de moderación:" #: wp-includes/pluggable.php:1646 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprobarlo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1637 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo comentario en la entrada \"%s\" está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1634 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracto del pingback:" #: wp-includes/pluggable.php:1629 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo pingback en la entrada \"%s\" está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1626 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracto del trackback:" #: wp-includes/pluggable.php:1621 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo trackback en la entrada \"%s\" espera tu aprobación." #: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1651 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marcarlo como spam: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1507 wp-includes/pluggable.php:1650 msgid "Delete it: %s" msgstr "Borrarlo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1505 wp-includes/pluggable.php:1648 msgid "Trash it: %s" msgstr "Enviar a la papelera: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1501 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enlace permanente: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1497 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentario: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1495 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:" #: wp-includes/pluggable.php:1492 wp-includes/pluggable.php:1640 #: wp-includes/pluggable.php:1761 msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1491 wp-includes/pluggable.php:1639 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1489 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo comentario en tu entrada \"%s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1486 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1484 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:" #: wp-includes/pluggable.php:1479 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo pingback en tu entrada \"%s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1476 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1474 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:" #: wp-includes/pluggable.php:1473 wp-includes/pluggable.php:1483 #: wp-includes/pluggable.php:1494 wp-includes/pluggable.php:1642 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1472 wp-includes/pluggable.php:1482 #: wp-includes/pluggable.php:1493 wp-includes/pluggable.php:1625 #: wp-includes/pluggable.php:1633 wp-includes/pluggable.php:1641 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1471 wp-includes/pluggable.php:1481 #: wp-includes/pluggable.php:1624 wp-includes/pluggable.php:1632 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1469 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo trackback en tu entrada \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1105 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Debes especificar una acción \"nonce\" a verificar mediante el primer parámetro." #: wp-includes/pluggable.php:592 msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password." msgstr "ERROR: El nombre de usuario no es válido o la contraseña es incorrecta." #: wp-includes/option.php:148 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse" #: wp-includes/nav-menu.php:365 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menú no válido" #: wp-includes/nav-menu.php:360 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro." #: wp-includes/ms-load.php:312 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:" #: wp-includes/ms-load.php:310 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:309 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lee la página de informe de errores. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal." #: wp-includes/ms-load.php:307 msgid "What do I do now?" msgstr "¿Qué hago ahora?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:301 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "No se pudo encontrar el sitio %1$s. Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:295 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "No se encuentran las tablas de la base de datos. Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos." #: wp-includes/ms-load.php:290 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores." #: wp-includes/ms-load.php:289 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red." #: wp-includes/ms-load.php:113 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este sitio no ha sido activado. Si tienes problemas para activar tu sitio, por favor contacta con %s" #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este sitio ya no está disponible." #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2111 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola, USERNAME,\n" "\n" "Se ha creado tu nueva cuenta.\n" "\n" "Puedes acceder con la siguiente información:\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Conseguido" #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña." #: wp-includes/ms-functions.php:1962 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la página de inicio." #: wp-includes/ms-functions.php:1880 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Este archivo es demasiado grande. Los archivos deben tener un tamaño inferior a %d KB." #: wp-includes/ms-functions.php:1577 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nuevo %1$s usuario: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1440 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n" "\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece que has instalado WordPress antes. Para volver a instalar borra antes las tablas de la base de datos antigua, por favor." #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "Already Installed" msgstr "Ya instalado" #: wp-includes/ms-functions.php:1237 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Nuevo registro de usuario: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1222 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nuevo Usuario: %1$s\n" "IP Remota: %2$s\n" "\n" "Desactivar las notificaciones: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1195 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Nuevo sitio registrado: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1180 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nuevo Sitio: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactivar las notificaciones: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1115 msgid "Could not create site." msgstr "No se pudo crear el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "That username is already activated." msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Could not create user" msgstr "No podemos crear el usuario" #: wp-includes/ms-functions.php:964 msgid "The site is already active." msgstr "El sitio ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:962 msgid "The user is already active." msgstr "El usuario ya esta activo." #: wp-includes/ms-functions.php:958 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clave de activación inválida" #: wp-includes/ms-functions.php:908 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar tu usuario, por favor haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activar, recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso." #: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:818 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n" "\n" "Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:628 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Disculpa, este nombre de sitio está reservado" #: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Disculpa, este sitio ya existe." #: wp-includes/ms-functions.php:602 msgid "Please enter a site title." msgstr "Por favor, introduce el título del sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:585 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Disculpa, el nombre del sitio, también debe contener letras." #: wp-includes/ms-functions.php:581 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "El nombre del sitio debe tener al menos 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ese nombre no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de los sitios sólo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:567 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Este correo electrónico ya ha sido usado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada." #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días" #: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Disculpa, este correo electrónico ya está en uso." #: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Disculpa, este usuario ya existe." #: wp-includes/ms-functions.php:462 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Disculpa, este correo electrónico no está permitido" #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida." #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Disculpa, el nombre de usuario, también debe contener letras." #: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor." #: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438 #: wp-includes/user.php:1334 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Lo sentimos, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:423 msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor escribe un nombre de usuario." #: wp-includes/ms-functions.php:416 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "Este usuario no existe" #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-includes/ms-deprecated.php:387 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "ERROR: ha habido un problema al crear la entrada del sitio." #: wp-includes/ms-deprecated.php:380 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "ERROR: URL del sitio ya utilizada." #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL. Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL." #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant VHOST is deprecated. Use the boolean constant SUBDOMAIN_INSTALL in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante VHOST está obsoleta. Usa la constante booleana/lógica SUBDOMAIN_INSTALL en wp-config.php para habilitar la configuración de subdominios. Usa is_subdomain_install() para comprobar si la configuración de subdominios está activada." #: wp-includes/media.php:3446 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3445 msgid "Add to video playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3444 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3440 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos." #: wp-includes/media.php:3436 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3435 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3434 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3433 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3432 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3431 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3430 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de audios" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas." #: wp-includes/media.php:3426 msgid "Add Subtitles" msgstr "Añadir subtítulos" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Select Poster Image" msgstr "Elegir imagen de poster" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Add Video Source" msgstr "Añadir fuente de vídeo" #: wp-includes/media.php:3422 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar vídeo" #: wp-includes/media.php:3421 msgid "Video Details" msgstr "Detalles del vídeo" #: wp-includes/media.php:3417 msgid "Add Audio Source" msgstr "Añadir origen del audio" #: wp-includes/media.php:3416 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar audio" #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles del audio" #: wp-includes/media.php:3412 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen." #: wp-includes/media.php:3410 msgid "Cropping…" msgstr "Recortando…" #: wp-includes/media.php:3409 msgid "Crop your image" msgstr "Recorta tu imagen" #: wp-includes/media.php:3408 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: wp-includes/media.php:3407 msgid "Skip Cropping" msgstr "No recortar" #: wp-includes/media.php:3406 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona y recorta" #: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418 #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancela la edición" #: wp-includes/media.php:3400 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar imagen" #: wp-includes/media.php:3399 msgid "Image Details" msgstr "Detalles de la imagen" #: wp-includes/media.php:3396 msgid "Reverse order" msgstr "Orden inverso" #: wp-includes/media.php:3395 msgid "Add to Gallery" msgstr "Añadir a la Galería" #: wp-includes/media.php:3394 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: wp-includes/media.php:3393 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar galería" #: wp-includes/media.php:3392 msgid "Insert gallery" msgstr "Inserta galería" #: wp-includes/media.php:3391 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancelar galería" #: wp-includes/media.php:3390 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/media.php:3389 msgid "Create Gallery" msgstr "Crear galería" #: wp-includes/media.php:3382 msgid "Insert from URL" msgstr "Insertar desde URL" #: wp-includes/media.php:3376 msgid "No media attachments found." msgstr "No se han encontrado adjuntos." #: wp-includes/media.php:3375 msgid "Search Media" msgstr "Buscar archivos multimedia" #: wp-includes/media.php:3374 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:3373 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #: wp-includes/media.php:3370 msgid "Delete Selected" msgstr "Borrar selección" #: wp-includes/media.php:3369 msgid "Untrash Selected" msgstr "\"Sacar de la papelera\" seleccionado" #: wp-includes/media.php:3368 msgid "Trash Selected" msgstr "\"Enviar a la papelera\" seleccionado" #: wp-includes/media.php:3367 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancelar selección" #: wp-includes/media.php:3366 msgid "Bulk Select" msgstr "Selección múltiple" #: wp-includes/media.php:3365 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos." #: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vas a eliminar estos elementos de forma permanente.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos." #: wp-includes/media.php:3363 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente este elemento.\n" " 'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar." #: wp-includes/media.php:3361 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media.php:3360 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: wp-includes/media.php:3357 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: wp-includes/media.php:3356 msgid "All media items" msgstr "Todos los elementos multimedia" #: wp-includes/media.php:3355 msgid "← Return to library" msgstr "← Volver a la biblioteca" #: wp-includes/media.php:3354 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3353 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: wp-includes/media.php:3352 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crear una nueva galería" #: wp-includes/media.php:3351 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar multimedia" #: wp-includes/media.php:3350 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca multimedia" #: wp-includes/media.php:3347 msgid "Upload Images" msgstr "Subir imágenes" #: wp-includes/media.php:3346 msgid "Upload Files" msgstr "Subir archivos" #: wp-includes/media.php:3343 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar archivos multimedia." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3342 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionados" #: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404 #: wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: wp-includes/media.php:3332 msgid "Select" msgstr "Elegir" #: wp-includes/media.php:3330 msgid "Add Media" msgstr "Añadir objeto" #: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406 #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: wp-includes/media.php:2851 msgid "No editor could be selected." msgstr "No se pudo elegir ningún editor." #: wp-includes/media.php:2133 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2132 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2130 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duración" #: wp-includes/media.php:2129 msgid "Year" msgstr "Año" #: wp-includes/media.php:2128 msgid "Genre" msgstr "Género" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Vista previa como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1251 msgid "As an app icon" msgstr "Como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Vista previa como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "As a browser icon" msgstr "Como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: wp-includes/media-template.php:1196 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hay subtítulos asociados." #: wp-includes/media-template.php:1192 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Eliminar pista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)" #: wp-includes/media-template.php:1160 msgid "Remove poster image" msgstr "Quitar imagen de cartel" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Poster Image" msgstr "Imagen de poster" #: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139 msgid "Remove video source" msgstr "Quitar fuente de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" #: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Preload" msgstr "Precarga" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Añadir fuentes alternativas para maximizar la reproducción en HTML5" #: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Remove audio source" msgstr "Retire fuente de audio" #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link CSS Class" msgstr "Clases CSS del enlace" #: wp-includes/media-template.php:1004 msgid "Link Rel" msgstr "Relación del enlace" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image CSS Class" msgstr "Clases CSS de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atributo \"title\" de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" #: wp-includes/media-template.php:952 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: wp-includes/media-template.php:901 msgid "Alternative Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/media-template.php:884 msgid "Edit Original" msgstr "Editar Original" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907 msgid "Align" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar imágenes" #: wp-includes/media-template.php:799 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas" #: wp-includes/media-template.php:790 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:788 msgid "Show Video List" msgstr "Mostrar lista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:778 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ajuste de listas de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:747 msgid "Random Order" msgstr "Orden aleatorio" #: wp-includes/media-template.php:733 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: wp-includes/media-template.php:708 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ajustes de galería" #: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765 #: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091 msgid "Full Size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762 #: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:927 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enlace a página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media-template.php:967 msgid "Media File" msgstr "Archivo multimedia" #: wp-includes/media-template.php:654 msgid "Link to Media File" msgstr "Enlace al archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:644 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrustar reproductor de medios" #: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963 msgid "Link To" msgstr "Enlazado a" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrustar o enlazar" #: wp-includes/media-template.php:601 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar selección" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this media file…" msgstr "Describe este archivo multimedia…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Describe este archivo de audio…" #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Describe this video…" msgstr "Describe este video…" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Caption this image…" msgstr "Titula esta imagen…" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537 #: wp-includes/media.php:3371 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532 msgid "Untrash" msgstr "Sacar de la papelera" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "Edit more details" msgstr "Editar más detalles" #: wp-includes/media-template.php:424 msgid "View attachment page" msgstr "Ver página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded To" msgstr "Subido a " #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Uploaded By" msgstr "Subido por" #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577 #: wp-includes/media-template.php:836 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/media.php:2124 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562 #: wp-includes/media.php:2123 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:355 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "File size:" msgstr "Tamaño de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "Uploaded on:" msgstr "Subido en:" #: wp-includes/media-template.php:339 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:338 msgid "File name:" msgstr "Nombre de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521 #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagen" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar el siguiente elemento multimedia" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar el elemento multimedia anterior" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar errores" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas:" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s." #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Selecciona archivos" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Límite de subida excedido" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa de tu dispositivo en su lugar." #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Cerrar cargador" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Arrastra archivos aquí para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Cerrar el panel de archivos multimedia" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:378 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F, Y g:i a" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:376 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:374 msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:215 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:201 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:194 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:190 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #: wp-includes/locale.php:184 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/locale.php:183 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/locale.php:182 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/locale.php:181 msgid "am" msgstr "am" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:178 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dic" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:177 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:176 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:175 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:174 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:173 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:172 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:171 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "May" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:170 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:169 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:168 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:167 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ene" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Diciembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Noviembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Octubre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:161 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Septiembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:160 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Agosto" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:159 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Julio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:158 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Junio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:157 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mayo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:156 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:155 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Marzo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:154 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Febrero" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:153 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "enero" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178 msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177 msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176 msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175 msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174 msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173 msgid "July" msgstr "julio" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172 msgid "June" msgstr "junio" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171 msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170 msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169 msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168 msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167 msgid "January" msgstr "enero" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Sat" msgstr "Sab" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "V" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "J" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "X" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "M" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: wp-includes/load.php:494 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:402 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERROR: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado." #: wp-includes/load.php:207 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible por mantenimiento programado. Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos." #: wp-includes/load.php:203 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: wp-includes/load.php:142 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress." #: wp-includes/load.php:133 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s." #: wp-includes/link-template.php:3647 msgid "This is the short link." msgstr "Este es el enlace corto." #: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:2774 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: wp-includes/link-template.php:2773 msgid "Older comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2689 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios más viejos" #: wp-includes/link-template.php:2645 msgid "Newer Comments »" msgstr "Últimos comentarios »" #: wp-includes/link-template.php:2488 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/link-template.php:2487 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489 #: wp-includes/link-template.php:2534 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2433 msgid "Newer posts" msgstr "Artículos siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2432 msgid "Older posts" msgstr "Artículos antiguos" #: wp-includes/link-template.php:2366 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304 msgid "« Previous Page" msgstr "« Página anterior" #: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305 msgid "Next Page »" msgstr "Página siguiente »" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #: wp-includes/link-template.php:1576 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos." #: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302 #: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465 msgid "Edit This" msgstr "Editar esto" #: wp-includes/link-template.php:692 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de comentarios" #: wp-includes/l10n.php:1033 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: wp-includes/l10n.php:1015 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: wp-includes/general-template.php:3160 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:3154 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: wp-includes/general-template.php:3148 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:3142 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: wp-includes/general-template.php:3136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/general-template.php:3130 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:3124 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: wp-includes/general-template.php:3114 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/general-template.php:2951 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: wp-includes/general-template.php:2950 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2518 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2516 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para “%3$s” RSS" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2514 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2512 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2510 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2508 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2468 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2466 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:1946 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1853 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/general-template.php:1385 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1383 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1379 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #: wp-includes/general-template.php:1376 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: wp-includes/general-template.php:1374 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/general-template.php:1372 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: wp-includes/general-template.php:1370 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/general-template.php:1368 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: wp-includes/general-template.php:1366 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1364 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/general-template.php:1362 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: wp-includes/general-template.php:1360 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: wp-includes/general-template.php:1357 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: wp-includes/general-template.php:1355 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: wp-includes/general-template.php:1353 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: wp-includes/general-template.php:1351 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-includes/general-template.php:1349 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: wp-includes/general-template.php:1347 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1062 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:899 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:857 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados de búsqueda para “%s”" #: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067 msgid "Page not found" msgstr "No se encontró la página" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:700 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar." #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:634 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:546 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660 #: wp-login.php:734 wp-login.php:916 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "Desconectar" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607 #: wp-login.php:657 wp-login.php:738 msgid "Log in" msgstr "Acceder" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "No pasar las etiquetas de estilo a wp_add_inline_style()." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "No de-registres el script %1$s en el área de administración. Para aplicarlo sobre el tema del sitio usa el gancho (hook) %2$s." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Los scripts y estilos no se deberían registrar o enganchar hasta que se carguen los ganchos %1, %2 y %3." #: wp-includes/functions.php:4995 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La página de acceso se abrirá en una ventana nueva. Después del acceso puede cerrarla y volver a esta página." #: wp-includes/functions.php:4994 wp-includes/user.php:206 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor, accede de nuevo." #: wp-includes/functions.php:4993 wp-includes/script-loader.php:443 msgid "Session expired" msgstr "Sesión caducada" #: wp-includes/functions.php:4397 msgid "Manual Offsets" msgstr "Desplazamientos manuales" #: wp-includes/functions.php:4389 wp-includes/functions.php:4393 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4344 msgid "Select a city" msgstr "Elige una ciudad" #: wp-includes/functions.php:3837 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s se llamó incorrectamente. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:3835 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3834 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "Por favor, visita Depuración en WordPress para más información." #: wp-includes/functions.php:3832 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)" #: wp-includes/functions.php:3784 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #: wp-includes/functions.php:3782 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3669 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es obsoleto desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:3620 wp-includes/functions.php:3724 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #: wp-includes/functions.php:3618 wp-includes/functions.php:3722 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:3558 wp-includes/ms-load.php:286 #: wp-includes/wp-db.php:1533 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Error al establecer una conexión con la base de datos" #: wp-includes/functions.php:3554 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de datos" #: wp-includes/functions.php:2595 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Error" #: wp-includes/functions.php:2583 msgid "« Back" msgstr "« Volver" #: wp-includes/functions.php:2464 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Aviso de fallo de WordPress" #: wp-includes/functions.php:2461 wp-includes/ms-functions.php:1910 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/functions.php:2457 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres desconectarte?" #: wp-includes/functions.php:2455 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s." #: wp-includes/functions.php:2069 msgid "Could not write file %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." #: wp-includes/functions.php:2031 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo de archivo no válido" #: wp-includes/functions.php:2027 msgid "Empty filename" msgstr "El nombre de archivo está vacío." #: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior." #: wp-includes/functions.php:1402 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser reparada." #: wp-includes/functions.php:1221 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de agregador válida." #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4087 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4085 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, y %s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4083 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: wp-includes/formatting.php:3841 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida." #: wp-includes/formatting.php:3786 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:3773 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:3670 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida." #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2973 wp-includes/script-loader.php:419 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:2962 wp-includes/general-template.php:3036 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/formatting.php:2875 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #: wp-includes/formatting.php:2870 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #: wp-includes/formatting.php:2865 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #: wp-includes/formatting.php:2860 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #: wp-includes/formatting.php:2855 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2850 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s mins" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4334 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utiliza el filtro %s en lugar de este." #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentarios protegidos: Por favor, escribe tu contraseña para ver los comentarios." #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentarios en: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Por: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentario en %1$s por %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Comentarios para %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentarios para %1$s buscando en %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentarios en %s" #: wp-includes/embed.php:1041 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cerrar el diálogo para compartir" #: wp-includes/embed.php:1036 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustar" #: wp-includes/embed.php:1029 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustar HTML" #: wp-includes/embed.php:1019 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustados de WordPress" #: wp-includes/embed.php:1014 msgid "Sharing options" msgstr "Opciones de compartir" #: wp-includes/embed.php:997 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Abrir diálogo para compartir" #: wp-includes/embed.php:973 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentario" msgstr[1] "%s Comentarios" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:818 msgid "Continue reading %s" msgstr "Sigue leyendo %s" #: wp-includes/embed.php:492 msgid "Embedded WordPress Post" msgstr "Entrada de WordPress incrustada" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/embed-template.php:167 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?" #: wp-includes/embed-template.php:160 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible." #: wp-includes/deprecated.php:3141 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El archivo “%s” no es una imagen." #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada." #: wp-includes/deprecated.php:3131 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo “%s” no existe?" #: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2459 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "Last Post" msgstr "Última entrada" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421 msgid "Missing Attachment" msgstr "Falta el adjunto" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "nuevo Loop de WordPress" #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: mes %1$s, día %2$s." #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha correcta: año %1$s, mes %2$s, día %3$s." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Valor inválido %1$s para %2$s. El valor esperado debe estar entre %3$s y %4$s." #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Hecho" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Buscar temas instalados…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Previsualizar el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Tema activo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "Active: %s" msgstr "Activo: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95 msgid "Menu Options" msgstr "Opciones del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59 msgid "Link Target" msgstr "Destino del enlace" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Mostrar propiedades avanzadas de menú" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación con el enlace (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60 msgid "Title Attribute" msgstr "Atributos del título" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegación" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Eliminar el elemento de menú %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu locations" msgstr "Ubicaciones de menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Borrar menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Hecho" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Añadir ítems" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Agregar o quitar elementos del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Agregar automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 msgid "Menu options" msgstr "Opciones del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Choose File" msgstr "Selecciona archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 msgid "Change File" msgstr "Cambiar archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "Select File" msgstr "Elegir archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3405 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "No hay imágenes seleccionadas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Cambiar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Selecciona imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Subido anteriormente" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new image" msgstr "Añade una nueva imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new header image" msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide image" msgstr "Esconder imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide header image" msgstr "Ocultar imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190 msgid "Current header" msgstr "Cabecera actual" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto tras hacer clic en Añadir nueva imagen, tu tema recomienda una cabecera de %s pixels de alto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto tras hacer clic en Añadir nueva imagen, tu tema recomienda una cabecera de %s pixels de ancho. " #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header size of %s × %s pixels." msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto tras hacer clic en Añadir nueva imagen, tu tema recomienda un tamaño de cabecera de %s × %s pixels." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145 msgid "No image set" msgstr "No se ha definido ninguna imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "Asignar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "Eliminar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal " #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 #: wp-includes/script-loader.php:611 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: wp-includes/cron.php:392 msgid "Once Daily" msgstr "Cada día" #: wp-includes/cron.php:391 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: wp-includes/cron.php:390 msgid "Once Hourly" msgstr "Cada hora" #: wp-includes/cron.php:194 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron." #: wp-includes/comment.php:2795 msgid "ERROR: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "ERROR: El comentario no se pudo guardar. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/comment.php:2779 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ERROR: Por favor, introduce un comentario." #: wp-includes/comment.php:2774 msgid "ERROR: please enter a valid email address." msgstr "ERROR: Por favor, introduce un correo electrónico válido." #: wp-includes/comment.php:2772 msgid "ERROR: please fill the required fields (name, email)." msgstr "ERROR: por favor, completa los campos requeridos (nombre, correo electrónico)." #: wp-includes/comment.php:2764 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Disculpa, debes identificarte para escribir un comentario." #: wp-includes/comment.php:1857 msgid "Could not update comment status" msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del comentario" #: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Estás publicando comentarios demasiado rápido. Frena." #: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Comentario duplicado: ¡parece que ya había sido enviado antes!" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:240 msgctxt "adjective" msgid "Trash" msgstr "Basura" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:238 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "Spam" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: wp-includes/comment.php:234 msgid "Unapproved" msgstr "Rechazado" #: wp-includes/comment-template.php:2186 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentario" #: wp-includes/comment-template.php:2185 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar respuesta" #: wp-includes/comment-template.php:2172 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada." #: wp-includes/comment-template.php:2171 msgid "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "Conectado como %2$s. ¿Quieres salir?" #: wp-includes/comment-template.php:2169 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Disculpa, debes iniciar sesión para escribir un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2155 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Los campos necesarios están marcados %s" #: wp-includes/comment-template.php:2151 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:102 msgid "Website" msgstr "Web" #: wp-includes/comment-template.php:2149 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: wp-includes/comment-template.php:2147 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1763 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Clic para cancelar respuesta." #: wp-includes/comment-template.php:1695 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Inicia sesión para dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1694 msgid "Leave a Comment" msgstr "Dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1583 msgid "Log in to Reply" msgstr "Inicia sesión para responder" #: wp-includes/comment-template.php:1582 msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: wp-includes/comment-template.php:1500 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1491 msgid "Comments Off on %s" msgstr "Comentarios desactivados en %s" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1485 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s comentario en %2$s" msgstr[1] "%1$s comentarios en %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1480 msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 comentario en %s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1475 msgid "No Comments on %s" msgstr "No hay comentarios en %s" #: wp-includes/comment-template.php:1043 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:1042 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-includes/comment-template.php:882 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: wp-includes/comment-template.php:880 msgid "No Comments" msgstr "No hay comentarios" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:874 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "La URL de destino especificada no existe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingback desde %1$s a %2$s registrado. ¡Haz que la web hable! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "La URL de origen no contiene un enlace a la URL de destino, así que no puede ser usada como origen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "No podemos encontrar un título en esa página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266 msgid "The source URL does not exist." msgstr "La URL de origen no existe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "El pingback ya ha sido registrado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "La URL de origen y la URL de destino no pueden apuntar ambas al mismo recurso." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "La URL especificada no puede utilizarse como destino. O bien no existe o no está habilitado para pingbacks." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189 msgid "Is there no link to us?" msgstr "¿No hay enlace hacia nosotros?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "Perdona, pero no puedes publicar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Disculpa, no puedes editar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "No se pudo escribir el archivo %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Lo siento, has utilizado todo tu espacio asignado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Disculpa, no se pudo editar tu entrada. Ocurrió algún error." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "No tienes autorización para cambiar el autor de la página identificado con este nombre de usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "No tienes autorización para cambiar el autor de la entrada identificado con este nombre de usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Con este usuario no tienes permisos para crear páginas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167 msgid "Invalid post format" msgstr "Formato de entrada no válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar páginas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Por alguna extraña razón esta entrada no puede editarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Lo siento, no tienes autorización para editar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Disculpa, no existe la entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Lo siento, este archivo no puede editarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Una de dos, o no hay entradas o algo fue mal." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "Disculpa, no tienes acceso a los datos de los usuarios de este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Lo siento, las revisiones están desactivadas" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Lo siento, no tienes permitido editar entradas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "Lo siento, no estás autorizado a editar este tipo de entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "No tienes autorización para subir archivos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "No tienes autorización para actualizar las opciones." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652 msgid "You are not allowed access to details of this post." msgstr "No tienes permisos para acceder a los detalles de esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "No tienes autorización para ver los detalles de este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560 msgid "A valid email address is required" msgstr "Se necesita un correo electrónico válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "El nombre y correo electrónico del autor del comentario son campos necesarios" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Disculpa, los comentarios están cerrados." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Los usuarios deben registrarse e identificarse para comentar" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Disculpa, no se ha podido editar el comentario. Se ha producido un error." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipo de entrada no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418 msgid "Invalid comment status." msgstr "El estado del comentario no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407 msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "No tienes permisos para moderar o editar este comentario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403 msgid "Invalid comment ID." msgstr "El ID del comentario no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Disculpa, para ver las categorías tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para borrar categorías." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Disculpa, la creación de la nueva categoría falló." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para añadir categorías." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Disculpa, para ver las etiquetas tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "Disculpa, no puedes editar entradas en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para editar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780 msgid "Failed to delete the page." msgstr "No se logró borrar la página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para borrar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "Disculpa, no puedes editar páginas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Disculpa, no existe esa página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "Disculpa, no puedes editar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Lo siento, el usuario no puede ser actualizado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "Lo siento, no puedes editar tu perfil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467 msgid "The role specified is not valid" msgstr "El rol especificado no es válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451 msgid "You are not allowed to browse users." msgstr "No tienes permisos para ver los usuarios." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286 #: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de usuario no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "Lo siento, no puedes editar usuarios." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "No tienes permiso para asignar términos en esta taxonomía." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Perdón, fallo al borrar el término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "No está permitido eliminar los términos de esta taxonomía." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Perdón, fallo editando el término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica por lo que no se puede establecer un padre." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "No estás autorizado para editar términos de esta taxonomía." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "Lo siento, el término no se pudo crear. Algo salió mal." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575 #: wp-includes/taxonomy.php:3167 msgid "Parent term does not exist." msgstr "No existe término padre." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "El nombre del término no puede estar vacío." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "No tienes permiso para crear un término en esta taxonomía." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773 msgid "You are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "No estás autorizado a editar entradas de este tipo de entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "El tipo de entrada especificado no es válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "Disculpa, no puedes editar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "La entrada no puede borrarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Lo siento, no tienes autorización para borrar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Hay una revisión más reciente de esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Disculpa, ha sido imposible publicar la entrada. Algo ha ocurrido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Perdón, no tienes permiso para añadir un término a una de las taxonomías dadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Nombre de término ambiguo usado en una taxonomía jerárquica. Por favor usa en su lugar el ID del término." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566 msgid "Invalid term ID" msgstr "ID del término no válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Perdón, no tienes permisos para asignar un término a una de las taxonomías dadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Lo siento, una de las taxonomías dadas no es compatible con el tipo de entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID de adjunto no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887 msgid "Invalid author ID." msgstr "ID de autor no válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "No tienes permisos para crear entradas en nombre de este usuario." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear entradas protegidas con contraseña en este tipo de entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar en este tipo de entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear entradas privadas en este tipo de entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar en este sitio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161 msgid "The post type may not be changed." msgstr "El tipo de entrada no puede cambiarse." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Perdón, no tienes permisos para editar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938 #: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265 msgid "Invalid post ID." msgstr "El ID de la entrada no es válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221 msgid "Invalid post type" msgstr "Tipo de entrada no válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "Perdón, no tienes permiso para destacar esta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Lo siento, no puedes poner como fija una entrada privada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumentos insuficientes para este método de XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Permitir notificaciones de enlaces de otros blogs (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Permite que se publiquen comentarios en los artículos nuevos" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532 msgid "Large size image height" msgstr "Altura de la imagen de tamaño grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527 msgid "Large size image width" msgstr "Ancho de la imagen de tamaño grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Altura del tamaño de imagen medio-grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Anchura del tamaño de imagen medio-grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512 msgid "Medium size image height" msgstr "Altura de la imagen de tamaño medio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507 msgid "Medium size image width" msgstr "Achura de la imagen de tamaño medio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Recortar la miniatura a las dimensiones exactas" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Altura de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Anchura de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Permite el registro de nuevos usuarios" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472 msgid "Site Tagline" msgstr "Descripción corta" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Miniatura de la entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450 msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440 msgid "Image default align" msgstr "Alineación de imagen por defecto" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435 msgid "Image default size" msgstr "Tamaño por defecto de imagen" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430 msgid "Image default link type" msgstr "Tipo de enlace de imagen por defecto" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425 msgid "The URL to the admin area" msgstr "La URL del área de administración" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Dirección de acceso (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Dirección del sitio (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Dirección de WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405 msgid "Software Version" msgstr "Versión de la aplicación" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400 msgid "Software Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "El servicio XML-RPC está desactivado en este sitio." #: wp-includes/class-wp-widget.php:134 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hay opciones para este widget." #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "El uso de niveles de usuarios por plugins y temas está obsoleto. Usa los perfiles y capacidades en su lugar." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "Utiliza %s en su lugar." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:730 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/class-wp-theme.php:723 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "El tema \"%s\" no es un tema padre válido." #: wp-includes/class-wp-theme.php:290 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "No encontramos el tema principal. Por favor, instala el tema principal \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:271 msgid "Template is missing." msgstr "Falta la plantilla." #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "La hoja de estilo no es legible." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ERROR: El directorio de temas está vacio o no existe. Por favor revisa tu instalación." #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Falta la hoja de estilo." #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "La carpeta de temas \"%s\" no existe." #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668 #: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908 #: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300 #: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794 #: wp-includes/taxonomy.php:3127 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Taxonomia no válida" #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "El ID del término se ha compartido entre varias taxonomías." #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Fallo guardando la imagen" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370 msgid "Image flip failed." msgstr "Fallo en la rotación de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340 msgid "Image rotate failed." msgstr "Fallo girando la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313 msgid "Image crop failed." msgstr "Fallo en el recorte de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No se han podido recalcular las dimensiones de la imagen redimensionada" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211 msgid "Could not read image size." msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140 msgid "File is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo no existe?" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "No se pudo utilizar la función fopen() para %s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405 msgid "Add Link" msgstr "Añadir enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1435 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "" "No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n" " los objetos más recientes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enlaza a contenido ya existente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abrir enlace en una pestaña nueva" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1406 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduce la URL de destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1347 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. " #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Action" msgstr "Acción" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Mayús + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Elements path" msgstr "Ruta de los elementos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Editor de menú (cuando está activado)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos a focos:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Atajos adicionales," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Default shortcuts," msgstr "Atajos predeterminados," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "No alignment" msgstr "Sin alineación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Modo de escritura sin distracción" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Read more..." msgstr "Leer más..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insertar etiqueta de salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Insertar la etiqueta \"Leer más\"" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Alternar barra de herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Tu navegador no soporta acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436 #: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535 #: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Los cambios realizados se perderán si abres otra página." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Words: %s" msgstr "Palabras: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insertar plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Extensión" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacio de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Cell padding" msgstr "Borde de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "Row type" msgstr "Tipo de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Column group" msgstr "Grupo de columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Row group" msgstr "Grupo de filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Middle" msgstr "Intermedio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alineación vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alineación horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "Altura" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Split table cell" msgstr "Dividir celda de la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Merge table cells" msgstr "Combinar celdas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Delete row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Paste table row after" msgstr "Pegar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Paste table row before" msgstr "Pegar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar columna después" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar columna antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Pie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Header cell" msgstr "Cabecera de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Border color" msgstr "Color del borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Table cell properties" msgstr "Propiedades de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Table row properties" msgstr "Propiedades de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Delete table" msgstr "Borrar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Palabras completas" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada." #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "No color" msgstr "Sin color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 msgid "Remove link" msgstr "Borrar enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401 #: wp-includes/script-loader.php:403 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insertar/Editar enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaurar el último borrador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Horizontal space" msgstr "Espacio horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Paste as text" msgstr "Pegar como texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espacio sin salto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Special character" msgstr "Caracter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Insert video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Alternative source" msgstr "Fuente alternativa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Poster" msgstr "Cartel" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Insert/edit video" msgstr "Insertar/editar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Insert date/time" msgstr "Insertar fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "Insertar imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Image description" msgstr "Descripción de la imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgid "Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Constrain proportions" msgstr "Mantener proporciones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Border" msgstr "Borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "General" msgstr "Generales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insertar/Editar imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31 #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades del documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Textos de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Texto de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romana minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romana mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Griega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disco" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "Lista numerada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "Lista con viñetas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Visual aids" msgstr "Ayudas visuales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402 #: wp-includes/functions.php:4982 wp-includes/script-loader.php:256 #: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446 #: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Decrease indent" msgstr "Reducir sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Align left" msgstr "Alineación izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Align right" msgstr "Alineación derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Align center" msgstr "Alineación centrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgid "Clear formatting" msgstr "Limpiar formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "En línea" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Cita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:822 msgid "Heading 6" msgstr "Título 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Heading 5" msgstr "Título 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 msgid "Heading 4" msgstr "Título 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 msgid "Heading 3" msgstr "Título 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 msgid "Heading 2" msgstr "Título 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:817 msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Encabezamientos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:814 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 msgid "Search widgets…" msgstr "Buscar widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 msgid "Search Widgets" msgstr "Buscar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Añadir un widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordenar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676 msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here." msgstr "En este momento no se muestran áreas de widget en la vista previa. Navega por la vista previa hasta una plantilla que use un área de widget para poder acceder aquí a tus widgets." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget movido abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget movido arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673 #: wp-includes/script-loader.php:623 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, recarga la página y prueba de nuevo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Envía a la papelera el widget moviéndolo a la barra lateral de widgets inactivos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Selecciona un area al que mover el widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639 msgid "Move to another area…" msgstr "Mover a otro sitio …" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden ser colocadas en las áreas de widgets que tenga tu tema (también conocidas por barras laterales)" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Personalización" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "You are customizing %s" msgstr "Estás personalizando %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Por favor, pulsa retorno o enter para abrir este panel" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Alternar sección: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777 msgid "No items" msgstr "Nada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762 msgid "Add to Menu" msgstr "Añadir al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1408 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3329 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Alternar sección: Enlaces personalizados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740 msgid "Custom Links" msgstr "Enlaces personalizados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734 msgid "Clear Results" msgstr "Limpiar resultados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Los resultados de búsqueda serán actualizados conforme vayas escribiendo." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731 msgid "Search menu items…" msgstr "Elementos del menú de búsqueda…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725 msgid "Add Menu Items" msgstr "Añadir elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 #: wp-includes/media.php:3337 msgid "Back" msgstr "Volver" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697 msgid "Move one level down" msgstr "Mover a un nivel inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696 msgid "Move one level up" msgstr "Mover a un nivel superior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641 msgid "Move up" msgstr "Subir" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583 msgid "New menu name" msgstr "Nuevo nombre de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 msgid "Add a Menu" msgstr "Añadir un menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "También puedes poner menús en las áreas del Widget con el widget de Menú personalizado." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tu tema soporta %s menús. Elige qué menú debería aparecer en cada lugar." msgstr[1] "Tu tema soporta %s menús. Elige qué menú debería aparecer en cada lugar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "Tu tema soporta un único menú. Elige qué menú te gustaría usar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Los menús se pueden mostrar en localizaciones definidos por su tema." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en el área de widgets añadiendo un widget \"Menú personalizado\"." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. " #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Out from under %s" msgstr "Sacar de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386 msgid "Under %s" msgstr "Detrás de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384 msgid "Move out from under %s" msgstr "Sacarlo de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382 msgid "Move under %s" msgstr "Mover detrás de %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Move to the top" msgstr "Mover a la primera posición" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Move down one" msgstr "Mover uno abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Move up one" msgstr "Mover uno arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cerrar el modo reordenar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordenar los elementos del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modo reordenar cerrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modo reordenar activado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Número de elementos encontrados: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Pendiente)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no válido)" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Personalizando ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347 msgid "Menu item moved down" msgstr "Elemento de menú bajado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346 msgid "Menu item moved up" msgstr "Elemento de menú subido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 msgid "Menu deleted" msgstr "Menú eliminado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344 msgid "Menu created" msgstr "Menú creado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343 msgid "Menu item deleted" msgstr "Elemento de menú borrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342 msgid "Menu item added" msgstr "Elemento de menú añadido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre del menú" #. translators: %s: menu location slug #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente fijado en: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 #: wp-includes/script-loader.php:645 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(sin etiqueta)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231 #: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642 msgid "No results found." msgstr "Sin resultados." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131 #: wp-includes/nav-menu.php:757 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archivo del tipo de entrada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562 #: wp-includes/nav-menu.php:778 msgid "Custom Link" msgstr "Enlace personalizado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2029 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2017 msgid "Front page" msgstr "Portada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2006 msgid "A static page" msgstr "Una página estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2005 msgid "Your latest posts" msgstr "Tus últimas entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2001 msgid "Front page displays" msgstr "Página frontal muestra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1990 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Tu tema permite una página estática como portada." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1987 msgid "Static Front Page" msgstr "Portada estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1969 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1968 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1964 msgid "Background Attachment" msgstr "Adjunto del fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1954 #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1953 #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952 #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1948 msgid "Background Position" msgstr "Posición del fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1938 msgid "Tile Vertically" msgstr "Mosaico vertical" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1937 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Mosaico horizontal" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935 msgid "No Repeat" msgstr "Sin repetición" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1931 msgid "Background Repeat" msgstr "Repetición del fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1909 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1889 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1881 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1866 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del texto de la cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1859 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostrar texto de cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1843 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1833 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall." msgstr "El icono del sitio se usa como icono para el navegador y la app de tu sitio. Los iconos deben ser cuadrados, y su tamaño debe ser al menos de 512px de ancho y alto." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1832 msgid "Site Icon" msgstr "Icono del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1821 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1810 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Site Title" msgstr "Título del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1799 msgid "Site Identity" msgstr "Identidad del sitio" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Vista previa: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382 msgid "You are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "No tienes permisos para editar los ajustes de este tema en este sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:441 msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site." msgstr "No tienes permisos para personalizar la apariencia de este sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "Debes estar conectado para completar esta acción." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327 #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "¡Haciendo trampas! ¿eh?" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138 msgid "— Select —" msgstr "— Elegir —" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Abrir la barra de herramientas" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "El ID de menú no debe estar vacío." #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59 #: wp-includes/class-walker-page.php:114 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277 #: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:319 msgid "%s says:" msgstr "%s dice:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 #: wp-includes/class-walker-comment.php:327 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:270 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación" #: wp-includes/class-walker-comment.php:267 msgid "%s says:" msgstr "%s dice:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 #: wp-includes/class-walker-comment.php:331 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/class-walker-category.php:129 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s" #: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Demasiadas redirecciones." #: wp-includes/class-http.php:361 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "No hay medios de transporte HTTP disponibles que puedan completar la solicitud requerida." #: wp-includes/class-http.php:226 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "La carpeta de destino para cargar el archivo no existe o no tiene permisos de escritura." #: wp-includes/class-http.php:198 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones a través de HTTP." #: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "No se ha facilitado una URL válida." #: wp-includes/category-template.php:1097 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s tema" msgstr[1] "%s temas" #: wp-includes/category-template.php:536 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No categories" msgstr "No hay categorías" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar." #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132 #: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipo de entrada %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de \"%2$s\" para una entrada de ese tipo." #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413 msgid "Posts by %s" msgstr "Entradas de %s" #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visitar el sitio de %s" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor." #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Error de XML: %1$s en la línea %2$s" #: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/admin-bar.php:759 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/admin-bar.php:747 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: wp-includes/admin-bar.php:741 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359 #: wp-includes/functions.php:3495 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: wp-includes/admin-bar.php:695 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s comentario está esperando moderación" msgstr[1] "%s comentarios están esperando moderación" #: wp-includes/admin-bar.php:662 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: wp-includes/admin-bar.php:657 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Usuario" #: wp-includes/admin-bar.php:637 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/admin-bar.php:530 msgid "Shortlink" msgstr "Enlace corto" #: wp-includes/admin-bar.php:496 msgid "Manage Comments" msgstr "Administrar comentarios" #: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365 msgid "New Post" msgstr "Nueva entrada" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: wp-includes/admin-bar.php:436 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: wp-includes/admin-bar.php:424 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: wp-includes/admin-bar.php:418 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: wp-includes/admin-bar.php:405 msgid "Network Admin" msgstr "Administrador de la red" #: wp-includes/admin-bar.php:392 msgid "My Sites" msgstr "Mis sitios" #: wp-includes/admin-bar.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412 #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761 #: wp-includes/deprecated.php:2763 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: wp-includes/admin-bar.php:322 msgid "Edit Site" msgstr "Editar sitio" #: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504 #: wp-includes/deprecated.php:2759 msgid "Visit Site" msgstr "Visitar sitio" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Escritorio de usuario: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:294 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Administrador de la red: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgid "Edit My Profile" msgstr "Editar mi perfil" #: wp-includes/admin-bar.php:197 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Hola, %1$s" #: wp-includes/admin-bar.php:168 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "http://es.forums.wordpress.org/forum/peticiones-y-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:152 msgid "Feedback" msgstr "Sugerencias" #: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085 #: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "http://es.forums.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:144 msgid "Support Forums" msgstr "Foros de soporte" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:136 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: wp-includes/admin-bar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:128 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119 msgid "About WordPress" msgstr "Acerca de WordPress" #: wp-activate.php:126 msgid "Your account is now activated. Log in or go back to the homepage." msgstr "Tu cuenta se ha activado. Accede o vuelve a la página de inicio." #: wp-activate.php:124 msgid "Your account is now activated. View your site or Log in" msgstr "Tu cuenta se ha activado. Visualiza tu sitio o Accede" #: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: wp-activate.php:104 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Ha habido un error en la activación" #: wp-activate.php:99 msgid "Your site at %2$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "Tu sitio en %2$s está activo. Puedes entrar en tu sitio usando el usuario “%3$s”. Por favor, comprueba en tu correo electrónico %4$s la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo mira en la papelera o en la carpeta de spam. Si no recibes el correo en una hora puedes reiniciar tu contraseña." #: wp-activate.php:97 msgid "Your account has been activated. You may now log in to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "Tu cuenta ha sido activada. Ahora puedes acceder al sitio usando el nombre de usuario %2$s que has elegido. Por favor, revisa tu correo electrónico %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo electrónico revisa la carpeta de correo basura o spam. Si en una hora no recibes el correo, puedes reiniciar tu contraseña." #: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112 msgid "Your account is now active!" msgstr "¡Tu cuenta ahora está activada!" #: wp-activate.php:81 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: wp-activate.php:77 msgid "Activation Key:" msgstr "Clave de activación:" #: wp-activate.php:74 msgid "Activation Key Required" msgstr "Requiere clave de activación"