# Translation of Twenty Ten in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 19:35:55+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: Twenty Ten\n" #: sidebar.php:35 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:28 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:386 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: loop-attachment.php:21 msgid "Return to %s" msgstr "Volver a %s" #: functions.php:386 functions.php:403 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: loop.php:94 loop.php:97 msgid "More Galleries" msgstr "Más galerías" #: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30 #: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: loop-single.php:22 loop-single.php:65 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:21 loop-single.php:64 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop.php:62 loop.php:96 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galería" #: functions.php:540 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: loop-attachment.php:32 msgid "By %2$s" msgstr "Por %2$s" #: loop-attachment.php:43 msgid "Published %2$s" msgstr "Publicado %2$s" #. translators: %s - title of parent post #: loop-attachment.php:23 msgid " %s" msgstr " %s" #: loop-single.php:50 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas las entradas por %s " #: loop-attachment.php:56 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace a la imagen completa" #: functions.php:403 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: loop.php:107 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "citas" #: functions.php:434 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Área secundaria de widgets" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: loop.php:97 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Ver las entradas en la categoría de la galería" #: loop.php:84 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: header.php:105 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "el equipo de WordPress" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: search.php:27 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: functions.php:542 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: functions.php:523 loop-attachment.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: functions.php:456 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets del pie" #: functions.php:478 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Cuarta área de widgets del pie" #. translators: header image description #: functions.php:207 msgid "Sunset" msgstr "Puesta del sol" #. translators: header image description #: functions.php:201 msgid "Path" msgstr "Camino" #. translators: header image description #: functions.php:183 msgid "Fern" msgstr "Helecho" #: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #: functions.php:544 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: functions.php:445 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primera área de widgets del pie" #: functions.php:467 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Tercera área de widgets del pie" #. translators: header image description #: functions.php:195 msgid "Inkwell" msgstr "Tintero" #: loop.php:26 loop.php:180 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: loop.php:25 loop.php:179 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: search.php:29 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave." #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para el archivo solicitado. Puede que la búsqueda te ayude a encontrar una entrada relacionada." #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: loop.php:152 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publicado en %2$s" #: loop.php:161 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Etiquetado %2$s" #: functions.php:514 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Publicado el %2$s por %3$s" #: functions.php:423 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Área primaria de widgets" #: functions.php:379 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #. Description of the plugin/theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "El tema 2010 para WordPress, es elegante, personalizable, sencillo y legible -- hazlo tuyo con un menú, una imagen de cabecera, y un fondo personalizados. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dos en la barra lateral, cuatro en el pie de página) e imágenes destacadas (miniaturas para las entradas de la galería e imágenes de cabecera personalizadas para las entradas y páginas). Incluye hojas de estilo para impresión y el editor visual del administrador, estilos especiales para las entradas de las categorías \"Citas\" y \"Galería\", y tiene una plantilla opcional de página de una columna que quita la barra lateral." #: loop.php:94 msgid "View Galleries" msgstr "Ver galerías" #: functions.php:376 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: loop-attachment.php:53 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "El tamaño completo es de %s pixels" #. translators: header image description #: functions.php:189 msgid "Forest Floor" msgstr "Suelo forestal" #: loop.php:83 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto." msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos." #. Template Name of the plugin/theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Una columna, sin barra lateral" #: functions.php:425 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Añade widgets aquí y aparecerán en tu barra lateral." #: functions.php:436 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Un área secundaria de widgets opcional, se muestra debajo del área de widgets primaria de tu barra lateral." #: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Un área de widgets opcional para el pie de tu sitio." #. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 2.0) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:40 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/" msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentyten/" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios antiguos" #: comments.php:43 comments.php:63 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios nuevos " #: functions.php:95 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación primaria" #: footer.php:40 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma semántica de publicación personal" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios." #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará." #: archive.php:34 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivo diario: %s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivo mensual: %s" #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo anual: %s" #: archive.php:40 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivo del sitio" #: comments.php:36 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Una respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #: comments.php:73 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: author.php:47 loop-single.php:46 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: footer.php:40 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Funciona con %s." #. translators: header image description #: functions.php:177 msgid "Concave" msgstr "Cóncavo" #. translators: header image description #: functions.php:171 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Cerezos en flor" #. translators: header image description #: functions.php:165 msgid "Berries" msgstr "Bayas" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y"