# Translation of Twenty Ten in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 19:35:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"
#: sidebar.php:35
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:386
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"
#: functions.php:386 functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: loop.php:94 loop.php:97
msgid "More Galleries"
msgstr "Más galerías"
#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30
#: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: loop-single.php:22 loop-single.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:21 loop-single.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop.php:62 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galería"
#: functions.php:540
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente."
#: loop-attachment.php:32
msgid "By %2$s"
msgstr "Por %2$s"
#: loop-attachment.php:43
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publicado %2$s"
#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:23
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: loop-single.php:50
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas las entradas por %s →"
#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen completa"
#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: loop.php:107
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "citas"
#: functions.php:434
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área secundaria de widgets"
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: loop.php:97
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver las entradas en la categoría de la galería"
#: loop.php:84
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: header.php:105
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: functions.php:542
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:523 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: functions.php:456
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"
#: functions.php:478
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"
#. translators: header image description
#: functions.php:207
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta del sol"
#. translators: header image description
#: functions.php:201
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#. translators: header image description
#: functions.php:183
msgid "Fern"
msgstr "Helecho"
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"
#: functions.php:544
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:445
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"
#: functions.php:467
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"
#. translators: header image description
#: functions.php:195
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintero"
#: loop.php:26 loop.php:180
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: loop.php:25 loop.php:179
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave."
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para el archivo solicitado. Puede que la búsqueda te ayude a encontrar una entrada relacionada."
#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: loop.php:152
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado en %2$s"
#: loop.php:161
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Etiquetado %2$s"
#: functions.php:514
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Publicado el %2$s por %3$s"
#: functions.php:423
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área primaria de widgets"
#: functions.php:379
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "El tema 2010 para WordPress, es elegante, personalizable, sencillo y legible -- hazlo tuyo con un menú, una imagen de cabecera, y un fondo personalizados. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dos en la barra lateral, cuatro en el pie de página) e imágenes destacadas (miniaturas para las entradas de la galería e imágenes de cabecera personalizadas para las entradas y páginas). Incluye hojas de estilo para impresión y el editor visual del administrador, estilos especiales para las entradas de las categorías \"Citas\" y \"Galería\", y tiene una plantilla opcional de página de una columna que quita la barra lateral."
#: loop.php:94
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver galerías"
#: functions.php:376
msgid "%s says:"
msgstr "%s dijo:"
#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo es de %s pixels"
#. translators: header image description
#: functions.php:189
msgid "Forest Floor"
msgstr "Suelo forestal"
#: loop.php:83
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos."
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"
#: functions.php:425
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Añade widgets aquí y aparecerán en tu barra lateral."
#: functions.php:436
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Un área secundaria de widgets opcional, se muestra debajo del área de widgets primaria de tu barra lateral."
#: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Un área de widgets opcional para el pie de tu sitio."
#. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 2.0) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:40
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentyten/"
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios nuevos →"
#: functions.php:95
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"
#: footer.php:40
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios."
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará."
#: archive.php:34
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo diario: %s"
#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo mensual: %s"
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo anual: %s"
#: archive.php:40
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"
#: comments.php:36
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Una respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"
#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: author.php:47 loop-single.php:46
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: footer.php:40
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Funciona con %s."
#. translators: header image description
#: functions.php:177
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"
#. translators: header image description
#: functions.php:171
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerezos en flor"
#. translators: header image description
#: functions.php:165
msgid "Berries"
msgstr "Bayas"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"