# Translation of Twenty Ten in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 02:01:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"
#: comments.php:41 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará."
#: loop.php:25 loop.php:178
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: comments.php:42 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios nuevos →"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:35
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Una respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios."
#: loop.php:26 loop.php:179
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: loop.php:60 loop.php:95 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galería"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para el archivo solicitado. Puede que la búsqueda te ayude a encontrar una entrada relacionada."
#: loop.php:96
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver las entradas en la categoría de la galería"
#: loop.php:62 loop.php:83 loop.php:131
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: loop.php:82
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto "
msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos "
#: loop.php:93
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver galerías"
#: loop.php:93 loop.php:96
msgid "More Galleries"
msgstr "Más galerías"
#: functions.php:493
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:467
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Publicado el %2$s por %3$s"
#: functions.php:433
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"
#: functions.php:431
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"
#: functions.php:422
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"
#: functions.php:420
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"
#: functions.php:411
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"
#: functions.php:409
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"
#: functions.php:400
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"
#: functions.php:398
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"
#: functions.php:389
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Área secundaria de widgets"
#: functions.php:387
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área secundaria de widgets"
#: functions.php:378
msgid "The primary widget area"
msgstr "Área primaria de widgets"
#: functions.php:376
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área primaria de widgets"
#: functions.php:357
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:340 functions.php:357
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:340
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: functions.php:333
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: functions.php:330
msgid "%s says:"
msgstr "%s dijo:"
#: functions.php:182
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta del sol"
#: functions.php:176
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#: functions.php:170
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintero"
#: functions.php:164
msgid "Forest Floor"
msgstr "Suelo forestal"
#: functions.php:158
msgid "Fern"
msgstr "Helecho"
#: functions.php:152
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"
#: functions.php:146
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerezos en flor"
#: functions.php:140
msgid "Berries"
msgstr "Bayas"
#: functions.php:100
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"
#: loop.php:160
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Etiquetado %2$s"
#: loop.php:151
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado en %2$s"
#: loop.php:106
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "citas"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: sidebar.php:34
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:27
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Funciona con %s."
#: footer.php:33
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"
#: footer.php:33
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"
#: loop-attachment.php:105 loop.php:144 loop-page.php:29 loop-single.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: loop-attachment.php:104 loop.php:115 loop.php:143 functions.php:248
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"
#: loop-attachment.php:32
msgid "By %2$s"
msgstr "Por %2$s"
#: loop-attachment.php:36 functions.php:476
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: loop-attachment.php:43
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publicado %2$s"
#: loop-attachment.php:23
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:111 loop.php:100 loop.php:123
#: loop.php:165 loop-page.php:30 loop-single.php:56
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen completa"
#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo es de %s pixels"
#: functions.php:495
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:497
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Guarda el enlace permanente."
#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:83
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: author.php:37 loop-single.php:43
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: search.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave."
#: loop-single.php:21 loop-single.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-single.php:22 loop-single.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:47
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas las entradas por %s →"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo diario: %s"
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo mensual: %s"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo anual: %s"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "El tema 2010 para WordPress, es elegante, personalizable, sencillo y legible -- hazlo tuyo con un menú, una imagen de cabecera, y un fondo personalizados. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dos en la barra lateral, cuatro en el pie de página) e imágenes destacadas (miniaturas para las entradas de la galería e imágenes de cabecera personalizadas para las entradas y páginas). Incluye hojas de estilo para impresión y el editor visual del administrador, estilos especiales para las entradas de las categorías \"Citas\" y \"Galería\", y tiene una plantilla opcional de página de una columna que quita la barra lateral."
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"
msgid "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu"
msgstr "negro, azul, blanco, dos-columnas, ancho-fijo, cabecera-personalizada, fondo-personalizado, comentarios-anidados, entrada-fija, microformatos, soporte-idiomas-rtl, editor-estilos, menú-personalizado"